Certified Translations: 10 Preguntas Frecuentes
Esta entrada recopila algunas de las preguntas más comunes al momento de solicitar una traducción certificada en el Reino Unido.
1)- ¿Qué es una traducción certificada (certified translation)?
Una traducción certificada contiene una declaración (certification statement) con la fecha y con todos los datos del traductor que confirma que la traducción es fiel al documento original.
Las traducciones certificadas se requieren para solicitudes de visado, gestiones académicas en el Reino Unido, renovación de pasaportes, y una gran variedad de trámites consulares. En mi calidad de miembro del Chartered Institute of Linguists estoy capacitada para proporcionar traducciones certificadas en el Reino Unido.
2)- ¿Qué documentos necesitas recibir para poder confeccionar un presupuesto? ¿Necesitas que te envíe los documentos originales?
Una copia digital y legible de los documentos originales es suficiente para producir una traducción certificada. Sin embargo, usted puede enviar las copias de los documentos por correo postal si lo desea.
Para proceder a la cotización envíe todas las copias digitales (PDF, JPG, etc.) de la documentación a la siguiente dirección de correo electrónico: mariana@mrlanguageservices.com
Los requerimientos de traducción varían según el país o la institución solicitante por lo que es útil que aclare en el correo para qué tipo de trámite necesita la traducción y si es urgente o no.
3)- Necesito legalizar el documento antes de gestionar la traducción. ¿Me puedes ayudar con este trámite?
Este es un trámite personal que el cliente debe realizar antes de enviar los documentos para cotizar.
Para documentos expedidos en el Reino Unido contáctese con la Oficina de Legalizaciones del gobierno británico, o bien póngase en contacto con la oficina correspondiente del país que expidió los documentos originales.
4)- Olvidé agregar una página al documento final. ¿Puedes incluirla dentro del presupuesto que te acabo de abonar?
Una vez que haya abonado el presupuesto no se podrán añadir páginas por lo que todo documento que desee agregarse estará sujeto a un nuevo presupuesto.
Para evitar contratiempos, verifique que tiene la versión final de los documentos y que no hay páginas ni sellos faltantes antes de enviar todo a cotizar.
Estos recursos pueden servirle al momento de preparar sus documentos.
5)- ¿Cuánto cuesta una traducción certificada?
Existen varios factores que afectan el costo final de la traducción (formato, cantidad de palabras, urgencia, etc.) por lo que cada proyecto se cotiza de manera independiente. A modo orientativo, el costo mínimo para documentos de poco volumen es de £55,00.
La certificación tiene un costo adicional de £15,00 y puede abarcar uno o varios documentos según lo desee. Recuerde que sin este certificado la traducción no podrá considerarse como certificada.
6)- ¿Cómo realizo el pago?
El pago se realiza 100% por adelantado mediante transferencia bancaria o PayPal. Sin el abono no se podrá dar comienzo al proyecto. Los datos para realizar la transacción se incluyen en la hoja de presupuesto.
7)- ¿Cómo es la entrega?
Se enviará una copia física a la dirección postal en el Reino Unido que usted indique al momento de concretar el pago.
La certificación estará anexada a la traducción y a las copias de los originales que usted haya proporcionado. Adicionalmente, usted puede recibir una copia digital en formato PDF si lo requiere.
8)- ¿El envío postal está incluido en el servicio o se cobra por separado?
Sí, el envío postal dentro del Reino Unido está incluido en el servicio de traducciones certificadas (Royal Mail- Special Delivery).
Los envíos internacionales se cobran por separado.
9)- Una vez que reciba el documento traducido, ¿Necesito adjuntar los originales a la traducción?
La traducción que usted recibirá estará lista para ser utilizada. Las copias de los documentos originales se anexarán a la traducción y al certificado en un solo documento.
La versión final que recibirá no debe modificarse bajo ningún motivo y tampoco debe utilizarse por separado puesto que perderá su carácter de traducción certificada.
10)- ¿Puedes certificar una traducción realizada por otro traductor o por otra empresa de traducción?
Lamentablemente esto no es posible. Solo puedo certificar las traducciones propias.
¿Tiene otra consulta?
No dude en ponerse en contacto. Intentaré responder tan pronto como sea posible.
Mariana Roccia es profesora y traductora pública de inglés (INPI, Argentina) especializada en textos jurídicos, corporativos y académicos. Cuenta con una maestría en lingüística (Universidad de Santiago, Chile) y una maestría en humanidades ambientales (Bath Spa University, UK). También se desempeña como investigadora en temas relacionados a la lingüística ecológica. Es miembro de la comisión directiva de la International Ecolinguistics Association- una red de más de 1.200 investigadores alrededor del mundo- y es coeditora de la serie de libros Bloomsbury Advances in Ecolinguistics. Es miembro del Chartered Institute of Linguists y de la British Association for Applied Linguistics; y miembro de la comisión directiva del Institute of Translation and Interpreting Western Regional Group LinkedIn| Facebook | Academia.edu.
Comments